Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع شاذ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع شاذ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une anomalie.
    .وضع شاذ
  • Arrêtez de mettre des trucs gay dans ma bouche.
    توقفو عن وضع أشياء شاذه في فمي
  • Nous croyons cependant qu'il ne faudrait pas corriger cette anomalie par une autre anomalie.
    وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر.
  • Je vous engage donc à prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation avant qu'il ne soit trop tard.
    وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
  • C'est aux États-Unis d'Amérique et au Japon qu'incombe la responsabilité pleine et entière des relations anormales entre la République populaire démocratique de Corée et le PNUD.
    إن المسؤولية عن الوضع الشاذ الذي نشأ في العلاقات التي تربط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقع كاملة على عاتق الولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
  • L'Office continue d'examiner cette anomalie avec le Siège de l'ONU mais n'avait pas réglé cette question à la fin de la période considérée dans le présent rapport.
    وما فتئت الوكالة تناقش هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، لكنها لم تتوصل بعد إلى حل للمسألة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
  • Cette anomalie, qui est un effet de l'inégalité des structures hiérarchiques entre Vienne, d'un côté et New York et Genève, de l'autre, devra être corrigée dans les prochains budgets-programmes.
    وهذا الوضع الشاذ الناتج عن عدم التساوي في الرتب بين فيينا من جهة، ونيويورك وجنيف، من جهة أخرى، ينبغي معالجته في الميزانيات البرنامجية المقبلة.
  • Les démarches entreprises auprès du Siège de l'ONU pour tenter de remédier à une telle anomalie se sont poursuivies, mais n'avaient malheureusement pas encore abouti à des résultats tangibles à la fin de la période considérée.
    ولا تزال الجهود الرامية إلى حل هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة جارية، إلا أنها للأسف لم تحقق أي نتيجة هامة حتى نهاية الفترة المستعرضة.
  • Cette anomalie donne en effet à de tels groupes un contrôle de fait sur la frontière, aux dépens de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban; il y a là une nouvelle illustration de la nécessité, pour le Liban, de contrôler rigoureusement ses propres frontières.
    وهذا الوضع الشاذ يعطي عمليا لهذه الجماعات سيطرة فعلية على الحدود على حساب سيادة لبنان وسلامة أراضيه، كما يدلل مرة أخرى على حاجة لبنان لأن يكفل لبنان بسط كامل سيطرته على حدوده.
  • Le maintien du droit de contrôle malgré la livraison effective a été jugé anormal et incompatible avec le paragraphe 2 du projet d'article 52, qui limitait l'existence du droit de contrôle à “toute la durée de la responsabilité du transporteur ”.
    وقيل إن استمرار حق السيطرة بالرغم من تسليم البضاعة فعليا وضع شاذ وغير متسق مع أحكام الفقرة 2 من مشروع المادة 52، التي حدَّت من مدة حق السيطرة بأن جعلتها قائمة "طوال فترة مسؤولية الناقل" ليس إلا.